
Nguồn ảnh:https://www.latimes.com/california/story/2025-05-26/multilingual-emergency-alerts-for-natural-disasters-have-been-delayed-la-lawmaker-demands-answers
Đại diện California Nanette Diaz Barragán đã kêu gọi Ủy ban Truyền thông Liên bang (FCC) vào thứ Hai hãy thực hiện các kế hoạch hiện đại hóa hệ thống cảnh báo khẩn cấp liên bang và cung cấp thông báo đa ngôn ngữ trong các thảm họa tự nhiên cho cư dân nói một ngôn ngữ khác ngoài tiếng Anh tại nhà.
Lời kêu gọi này diễn ra gần năm tháng sau khi các đám cháy chết người ở Los Angeles đã đe dọa các cộng đồng có tỷ lệ cao người Mỹ gốc Á và người Đảo Thái Bình Dương — một số trong đó có khả năng tiếng Anh hạn chế — làm nổi bật nhu cầu về các thông báo đa ngôn ngữ.
Trong một bức thư gửi đến Brendan Carr, chủ tịch Đảng Cộng hòa của FCC, Barragán bày tỏ “mối quan ngại sâu sắc” rằng FCC dưới chính quyền Trump đã trì hoãn việc cho phép cảnh báo khẩn cấp không dây đa ngôn ngữ cho các thảm họa thiên nhiên nghiêm trọng như cháy rừng, bão, động đất và sóng thần.
“Đây là vấn đề cứu sống con người,” Barragán nói trong một cuộc phỏng vấn với The Times. “Bạn có khoảng 68 triệu người Mỹ sử dụng một ngôn ngữ khác ngoài tiếng Anh và mọi người đều nên có khả năng hiểu những cảnh báo khẩn cấp này. Chúng ta không nên nhìn nhận bất kỳ sự chính trị hóa nào của các cảnh báo — chắc chắn không phải vì ai đó là người nhập cư hay họ không biết tiếng Anh.”
Cảnh báo khẩn cấp đa ngôn ngữ nên được triển khai trên toàn quốc, Barragán nói. Nhưng các vụ cháy ở Pacific Palisades và Eaton vào tháng 1 đã nhắc nhở rằng nhu cầu này đặc biệt cấp bách ở Los Angeles.
Không chỉ Los Angeles có nguy cơ lớn về các vụ cháy rừng, lũ lụt, lở đất và động đất, mà khu vực rộng lớn này cũng có một dân số nhập cư đa dạng, một số trong đó có khả năng tiếng Anh hạn chế.
“Khi bạn nghĩ về California, chúng ta có các vụ cháy rừng, chúng ta luôn trong tình trạng báo động về động đất,” Barragán nói. “Ở những nơi khác trong nước, có thể là bão hoặc lốc xoáy — chúng tôi chỉ muốn mọi người có thông tin về những gì cần làm.”
Bốn tháng trước, FCC lẽ ra đã công bố một lệnh cho phép người Mỹ nhận được các cảnh báo đa ngôn ngữ.
Vào tháng 10 năm 2023, FCC đã phê duyệt các quy định để cập nhật hệ thống cảnh báo khẩn cấp liên bang bằng cách cho phép các Cảnh báo Khẩn cấp Không dây được gửi bằng hơn một tá ngôn ngữ — không chỉ tiếng Anh, tiếng Tây Ban Nha và ngôn ngữ ký hiệu — mà không cần người dịch.
Sau đó, Cục An toàn Công cộng và An ninh Quốc gia đã phát triển các mẫu dành cho các cảnh báo thảm họa nghiêm trọng bằng 13 ngôn ngữ phổ biến nhất ở Mỹ. Vào tháng Giêng, ủy ban đã tuyên bố một “bước tiến quan trọng” trong việc mở rộng ngôn ngữ cảnh báo khi ban hành một báo cáo và lệnh yêu cầu các nhà cung cấp dịch vụ di động thương mại phải lắp đặt các mẫu trên điện thoại di động trong vòng 30 tháng kể từ ngày công bố lệnh.
“Ngôn ngữ bạn nói không nên ngăn cản bạn nhận được thông tin mà bạn hoặc gia đình bạn cần để giữ an toàn,” cựu chủ tịch FCC Jessica Rosenworcel nói trong một tuyên bố vào tháng Giêng.
Nhưng ngay sau đó, Tổng thống Trump đã tiếp quản Nhà Trắng. Dưới sự lãnh đạo của Brendan Carr, ủy ban vẫn chưa công bố Báo cáo và Lệnh ngày 8 tháng Giêng trong Sổ tay Liên bang — một bước quan trọng kích hoạt đồng hồ tuân thủ 30 tháng.
“Sự trì hoãn này không chỉ không thể biện minh mà còn nguy hiểm,” Barragán viết trong bức thư gửi Carr, có chữ ký của gần hai chục thành viên của Nhóm Quốc hội Người Hispanic, Nhóm Quốc hội Người Mỹ gốc Á Thái Bình Dương và Nhóm Quốc hội Người Mỹ gốc Phi. “Nó trực tiếp đe dọa khả năng của các cộng đồng chúng ta nhận được thông tin khẩn cấp mà họ có thể hiểu tốt nhất ở ngôn ngữ của mình.”
Barragán lưu ý rằng Carr trước đây đã ủng hộ việc thúc đẩy các cảnh báo đa ngôn ngữ khi ông còn là thành viên của ủy ban, trước khi tiếp quản lãnh đạo.
“Sự thất bại của bạn trong việc hoàn thành bước hành chính này — mặc dù đã hỗ trợ quy định này — đã để chính sách cứu sống này trong tình trạng lấp lửng và trì hoãn đáng kể quyền truy cập vào các cảnh báo đa ngôn ngữ cho hàng triệu người Mỹ,” cô viết.
Khi được The Times hỏi về lý do gây ra sự trì hoãn này, Barragán cho biết văn phòng của cô đã được thông báo rằng lệnh cấm quy định của Trump cấm tất cả các cơ quan liên bang, bao gồm cả FCC, công bố bất kỳ quy tắc nào trong Sổ tay Liên bang cho đến khi một quan chức được chỉ định của Trump có thể xem xét và phê duyệt nó.
“Tất cả đều là chính trị,” cô nói. “Chúng tôi không biết lý do tại sao nó bị kẹt và tại sao chính quyền chưa tiến triển, nhưng dường như, như mọi thứ những ngày này, họ đang chờ ánh xanh của tổng thống.”
Barragán cũng lưu ý rằng các cảnh báo đa ngôn ngữ giúp ích cho các nhân viên cứu hộ.
“Nếu bạn có một cộng đồng cần phải được di tản, và họ không di tản vì họ không biết họ phải di tản, điều đó chỉ sẽ gây hại cho các nhân viên cứu hộ và các đội ngũ khẩn cấp,” cô nói. “Vì vậy, tôi nghĩ đây là một vấn đề an toàn tổng thể, không chỉ cho những người nhận nó.”
Các cộng đồng người Châu Á ở California đã phải đối mặt với rào cản ngôn ngữ trong các vụ cháy ở L.A., một nghiên cứu của UCLA cho biết. Một nghiên cứu được công bố gần đây bởi các nhà nghiên cứu UCLA và Liên minh Quyền Lợi Người Mỹ gốc Á và Thái Bình Dương cho biết rằng các cộng đồng người Châu Á bị ảnh hưởng bởi các vụ cháy ở hạt Los Angeles vào tháng Giêng đã gặp khó khăn trong việc tiếp cận thông tin về các đợt di tản khẩn cấp và các nỗ lực phục hồi vì rào cản ngôn ngữ.
Manjusha Kulkarni, giám đốc điều hành của AAPI Equity Alliance, một liên minh gồm 50 nhóm dựa vào cộng đồng phục vụ cho 1,6 triệu người Mỹ gốc Á và Thái Bình Dương sống ở Los Angeles, cho biết sự thất bại của FCC trong việc thúc đẩy các cảnh báo bằng nhiều ngôn ngữ đại diện cho một “sự thiếu trách nhiệm thực sự.”
Hơn nửa triệu người Mỹ gốc Á trên toàn hạt Los Angeles được phân loại là có khả năng tiếng Anh hạn chế, với nhiều người chủ yếu nói tiếng Trung, tiếng Hàn, tiếng Tagalog và tiếng Việt, cô lưu ý.
“Tổng thống Trump và nhiều thành viên trong chính quyền của ông đã rõ ràng rằng họ dự định tấn công vào người nhập cư,” Kulkarni nói. “Nếu điều này khiến cuộc sống của người nhập cư dễ dàng hơn, thì họ sẽ cản trở nó.”
Trong các vụ cháy vào tháng Giêng, Kulkarni cho biết cư dân đã phàn nàn rằng các cảnh báo cháy chỉ được gửi bằng tiếng Anh và tiếng Tây Ban Nha. Hơn 12.000 trong số 50.000 người nhập cư gốc Á và hậu duệ của họ sống trong bốn khu vực di tản — Palisades, Eaton, Hurst và Hughes — cần hỗ trợ ngôn ngữ.
“Có những thành viên trong cộng đồng không nhận ra cho đến khi họ bị di tản rằng ngọn lửa đã gần kề họ, vì vậy họ không nhận được thông báo nào hoặc rất ít thông báo về điều đó,” Kulkarni nói. “Thực sự, điều này có thể là vấn đề sống còn trong nhiều trường hợp khi bạn không nhận được thông tin, khi nó không được dịch tại một thành phố và quận như Los Angeles.”
Các thành viên cộng đồng đã phải chịu đựng không chỉ vì các vụ cháy mà còn do sự thiếu sót của các quan chức liên bang và địa phương trong việc cung cấp cảnh báo bằng các ngôn ngữ mà mọi cư dân có thể hiểu.
“Điều cần thiết là các cảnh báo phải được cung cấp,” cô nói. “Chúng tôi cần những người ở cấp địa phương, tiểu bang và liên bang thực hiện phần việc của họ để mọi người có thể sống sót qua những sự cố thảm khốc.”